Pitanje:
Kako mogu priopćiti ono što želim reći na jeziku na kojem se odvija razgovor kad ne znam riječ?
Mithical
2017-07-02 17:29:14 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Uglavnom sam dvojezičan - govorim (nadam se) pristojan engleski jezik i govorim hebrejski jezik koji je većinu vremena prohodan ( iako imam prilično jak naglasak na kojem moram raditi). Ali ponekad naletim na problem kad ne znam reći što želim reći.

Na primjer, prije nekoliko dana htio sam predložiti da pjesmu pustim u drugom ključu, ali shvatio sam da na hebrejskom ne znam reći "ključ" ... nakon počeo sam govoriti i na kraju nisam znao kako dalje. Ovo je bilo pomalo neugodno.

Kako mogu priopćiti svoju poantu i prenijeti poantu, plus smanjiti nespretnost?

Shvaćam da jednostavno nisam mogao ništa reći, ali Tražim odgovore koji se odnose na to kako se nositi s neugodnom situacijom nakon što sam već pokušao i nisam uspio prenijeti svoje mišljenje.

Tri odgovori:
#1
+17
John
2017-07-02 19:32:02 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Uvijek postoji samo izgovaranje riječi na jeziku koji poznajete i spajanje s drugim znakovima poput gestikulacije. Ali nemojte da nit razgovora zastaje predugo.

Bit će neizbježne stanke kad dođete do riječi koju ne znate. Jednom kad ste tamo, ljudi će pretpostaviti da tražite riječ.

U ovom slučaju izgovorite riječ na engleskom u nadi da netko iz vaše grupe zna riječ. Srećom, engleski se obično proučava kao strani jezik.

Ako to ne uspije, pokušajte gestikulirati. Možete isprobati ljestvicu ključeva: "do re mi ..." dok gestikulirate rukom na različitim razinama.

Još uvijek primate "buljenje od 100 jardi"? Možda ćete htjeti ponovno pokrenuti rečenicu pomoću konstrukcije riječi koju znate.

Sve bi se to trebalo dogoditi u relativno kratkom vremenu. Ako smatrate da ste oduzeli dovoljno vremena grupi, predložio bih da se ispričate i pozovete grupu da krene dalje.

#2
+14
Monica Cellio
2017-07-04 02:52:24 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Gestikuliranje i parafraziranje, kao što je predloženo ovdje, dobri su pristupi. (U vašem slučaju vjerojatno znate riječi za "gore", "dolje" i "pomicanje", što bi vam trebalo pomoći da shvatite poentu.)

Još jedna tehnika je ona koju sam vidio -upotreba suradnika koji govore engleski jezik. Kad jedan od njih govori i zapne, zastane, podigne prst (signal "pričekaj trenutak" ovdje u SAD-u) i kaže nešto poput "Ne znam riječ". Ili ako je prisutan drugi suradnik s kojim dijeli materinji jezik, reći će "kako se kaže" na engleskom, a zatim izgovoriti stranu riječ i često dobiti pomoć.

Hebrejski je brz, kompaktan jezik, što otežava praćenje i ubrizgavanje pauze, ali možda je " lo yada daver " ili slično dovoljno sažet da djeluje, čak i ako pod pritiskom ne možete pravilno konjugirati ili odbiti - - samo trebaš shvatiti poantu.

#3
+2
Ramon Melo
2017-08-31 18:07:39 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Uvijek možete reći "kako se to zove?" i slijediti riječi slične onome što želite. Čak i izvorni govornici to čine, na kraju će svi zaboraviti riječ ili neku drugu.

U nekim kulturama također možete ritmički pucnuti prstima kako biste znali ljudima da tražite određenu riječ riječ. Zbog toga stanka postaje manje neugodna.



Ova pitanja su automatski prevedena s engleskog jezika.Izvorni sadržaj dostupan je na stackexchange-u, što zahvaljujemo na cc by-sa 3.0 licenci pod kojom se distribuira.
Loading...